Τετάρτη 3 Αυγούστου 2022

ΔΙΕΘΝΗ ΑΠΑΝΘΙΣΜΑΤΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ "στα σταυροδρόμια του κόσμου"- ΙNTERNATIONAL ANTHOLOGIES OF LITERATURE "on the crossroads of the world"

Α΄ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΠΑΝΘΙΣΜΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ"Στα σταυροδρόμια του κόσμου" 1o INTERNATIONAL ANTHOLOGY OF LETERATURE "On the crossroads of the world" 20 Χρόνια " Αλκυονιδες": ένας νέος Θεσμός γεννιέται!
B΄ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΠΑΝΘΙΣΜΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ “στα σταυροδρόμια του κόσμου” 2o INTERNATIONAL ANTHOLOGY OF LITERATURE “on the crossroads of the word”
Πρώτη βραδιά στο Πάρκο Δεξαμενής, στο ΛΟΥΤΡΑΚΙ- 18 ΙΟΥΛΙΟΥ 2012
ΔΕΥΤΕΡΗ ΒΡΑΔΙΑ ΣΤΟΝ ΦΛΟΙΣΒΟ ΤΗΣ ΚΟΡΙΝΘΟΥ-ΣΑΒΒΑΤΟ 28 ΙΟΥΛΙΟΥ 2012
ΤΡΙΤΗ ΒΡΑΔΙΑ ΣΤΟ "CARIBΒEAN" BAR, ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ ΚΙΑΤΟΥ - ΚΥΡΙΑΚΗ 29 ΙΟΥΛΙΟΥ 2012
FakODUTvAiX88RKY0UTsDEY6J1ILaeZBGj_364RWMnbJehVvpcIhUkj6GUBHei2vZmMM0NDBAupSAZTr0IaV0eT-MAEp83NoV57Xss_OBVN4VRQqLEYkMZBdwXwy80N7o1CJ4If3zP-GfDPgWLTbJ5VLgMXuoJ9eHmoEALnvA/s600/IMG_9008.JPG"/>
Γ΄ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΠΑΝΘΙΣΜΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ “στα σταυροδρόμια του κόσμου” 3o INTERNATIONAL ANTHOLOGY OF LITERATURE “on the crossroads of the word”
Έληξε με επιτυχία το Γ’ Διεθνές Απάνθισμα Λογοτεχνίας! Με επιτυχία ολοκληρώθηκε το διήμερο Γ’ Διεθνές Απάνθισμα Λογοτεχνίας στο Λουτράκι υπό την αιγίδα του Δ.Ο. Πολιτισμού- Αθλητισμού και Περιβάλλοντος του Δήμου Λουτρακίου –Αγ. Θεοδώρων σε συνεργασία με το Ίδρυμα Διάδοσης Βαλκανικού και Ευρωπαϊκού Πολιτισμού «Ρήγας Φεραίος» Ρουμανίας, το Σάββατο και την Κυριακή , 27 και 28 Ιούλη. Σημαντικές οι παρουσίες πνευματικών ανθρώπων από διαφορετικά σημεία του νομού Κορινθίας, αλλά και από την Αθήνα. Αξιόλογες και βαρύνουσες οι προσεγγίσεις στα ποιητικά έργα αφ’ ενός του Νικήτα Στανέσκου από τον κ. Ανδρέα Ράδο, υφηγητή του Πανεπιστημίου Ιασίου Ρουμανίας και αφ’ ετέρου του Νίκου Κατσαλίδα από την ποιήτρια Γιώτα Παρθενίου. Αισθαντικές και αξιοπρόσεκτες οι απαγγελίες από τα μέλη φίλων θεάτρου «η ΕΚΦΡΑΣΗ» Ντίνα Γκεζερλή, Μαρία Τσιγκάρη και Λένα Αλεβίζου καθώς και από τον κ. Νίκο Δενδρινό, εκδότη του περιοδικού «ΕΙΚΟΝΑ της ΠΕΡΙΟΧΗΣ» , μέλος της Λαϊκής Σκηνής «ΝΟΤΗΣ ΠΕΡΓΙΑΛΗΣ» των Αγ. Θεοδώρων. Εξ ίσου ικανοποιητική και η παρουσία του οχταμελούς χορευτικού του Π.Σ.Κορινθίας «ΤΕΡΨΙΧΟΡΗ» με χοροδιδασκαλία της Ειρήνης Νταλίπη που το συγκρότησαν οι: Κωνσταντίνου Νίκος, Νικολάου Άννα, Πούρος Σπύρος, Νταλίπης Χρήστος, Στριμενοπούλου Ευαγγελία, Καρζής Κωνσταντίνος και Ανδρόνικος και Σακελλαρίου Σπύρος. Η μουσική και το τραγούδι ,τέλος, πάνω σε μελοποιημένη ποίηση Eλύτη, Ρίτσου, Λειβαδίτη από Θεοδωράκη-Μικρούτσικου-Ξαρχάκο κ.α. από τον αρχιτέκτονα-μουσικό Γιάννη Μπούρα επιστέγασε την επιτυχία των εκδηλώσεων. Στο κλείσιμο του προγράμματος και αφού τιμήθηκαν ο κ. Ράδος και ο κ. Κατσαλίδας για την μεγάλη συνεισφορά τους στη διάδοση της νεοελληνικής Λογοτεχνίας στην Ευρώπη και τον κόσμο με την τιμητική πλακέτα του «ΠΡΟΜΗΘΕΑ» που την επέδωσε στους τιμώμενους ο ίδιος ο πρόεδρός του κ. Νίκος Λόης, προκάλεσε ευχάριστη έκπληξη και προξένησε αισθήματα μεγάλης συγκίνησης η αυθόρμητη «κατάθεση» και «αφιέρωση» της παρατιθέμενης παρακάτω στιγμιαίας έμπνευσης του κ. Α.Ράδου στο Λουτρακιώτικο κοινό. «ΤΟ ΛΟΥΤΡΑΚΙ ΜΟΥ». (Λυρική πρόζα) Αla Marin Soreskou To Λουτράκι ως όνομα δεν υπήρξε ποτέ. Υπήρξε όμως, μια όμορφη χώρα που τη λέγανε Ελλάδα.. Και γύρω-γύρω απέραντες θάλασσες και ψηλά βουνά, που συνομιλούσαν με τους θεούς και τις μούσες. Το Λουτράκι ως όνομα δεν υπήρξε ποτέ. Υπήρξε όμως μια άγια γη Αγκάλι-αγκάλι με την Κόρινθο και τη Σπάρτη. Και περνούσαν από εκεί κάποιοι άνθρωποι που απαντούσαν στ’ όνομα Όμηρος, Οδυσσέας, Σαπφώ, Ίβυκος, Αγαμέμνων, Ηρακλής, Αχιλλέας, Πάρις, Μενέλαος ,Ελένη, Προμηθέας και υμνούσαν τους θεούς και τις πεντάμορφες νύμφες. Το Λουτράκι ως όνομα δεν υπήρξε ποτέ. Λουτράκι της καρδιάς μου, Λουτράκι της ψυχής μου!. Και σιγά-σιγά τα βουνά γίναν κατοικίες Και οι θάλασσες πλατείες και κήποι. Κι έτσι η γη αυτή έγινε Λουτράκι, Λαμπρό αστέρι της Μεσογείου, φως και μαγεία. Με τα θεϊκά λουτρά και τα ανοικτά σπίτια για ν’ αγκαλιάζουν την ομορφιά και την αγάπη! Χαίρε, ώ χαίρε Λουτράκι της καρδιάς μου, Λουτράκι της ψυχής μου! Ανδρέας Ράδος Λουτράκι 27/7/2013 ΠΡΩΤΗ ΒΡΑΔΙΑ-ΠΑΡΚΟ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ- ΛΟΥΤΡΑΚΙ
ΠΡΩΙΝΟ ΔΕΥΤΕΡΗΣ ΜΕΡΑΣ-ΛΟΥΤΡΑΚΙ
ΔΕΥΤΕΡΗ ΒΡΑΔΙΑ-ΠΑΡΚΟ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ- ΛΟΥΤΡΑΚΙ
Δ΄ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΠΑΝΘΙΣΜΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ “στα σταυροδρόμια του κόσμου” 4o INTERNATIONAL ANTHOLOGY OF LITERATURE “on the crossroads of the word”
Δ΄ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΠΑΝΘΙΣΜΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ “στα σταυροδρόμια του κόσμου” ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ Με μεγάλη επιτυχία στέφθηκε το Δ΄ Διεθνές Απάνθισμα Λογοτεχνίας, «ΣΤΑ ΣΤΑΥΡΟΔΡΟΜΙΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ», που συνδιοργανώθηκε από το Σωματείο Λόγου και Τέχνης «ΑΛΚΥΟΝΙΔΕΣ» και τον Πολιτιστικό Σύλλογο Ηπειρωτών Κορινθίας "Η ΠΙΝΔΟΣ, υπό την αιγίδα και την σύμπραξη των Δήμων Βέλου - Βόχας και Λουτρακίου – Περαχώρας - Αγίων Θεοδώρων. Το Δ΄ Διεθνές Απάνθισμα Λογοτεχνίας συμπεριελάμβανε ένα διήμερο αφιέρωμα στην Κύπρο, με αφορμή την επέτειο της εισβολής του Αττίλα στο νησί, πριν από 44 χρόνια, με την παρουσία του πολυβραβευμένου Κύπριου λογοτέχνη Ανδρέα Ονουφρίου και ένα αφιέρωμα στον Ιταλό Cesare Pavese, ποιητή, μυθιστοριογράφο, κριτικό λογοτεχνίας και μεταφραστή, που συγκαταλέγεται στους σημαντικότερους συγγραφείς του 20ού αιώνα στη χώρα του. Το πρώτο αφιέρωμα στην Κύπρο πραγματοποιήθηκε στην αίθουσα εκδηλώσεων του Δημοτικού Σχολείου Βέλου, την Παρασκευή 20 Ιουλίου 2018. Όταν ο κ. Ονουφρίου ζωντάνεψε με τον άψογο αφηγηματικό του λόγο γεγονότα εκείνων των τραγικών ημερών, όλοι οι παρευρισκόμενοι δάκρυσαν και δεν μπορούσαν να κρύψουν τη συγκίνησή τους, όπως άλλωστε και ο ίδιος ο Συγγραφέας. Μετά το πέρας της εκδήλωσης ο Δήμαρχος Βέλου-Βόχας, κ. Αννίβας Παπακυριάκος, βράβευσε τον προσκεκλημένο κ. Ανδρέα Ονουφρίου με τιμητική πλακέτα. “Ήταν μεγάλη η συγκίνηση, η χαρά και η τιμή που σας γνώρισα. Πραγματικά αγγίξατε πολλές ψυχές, επαναφέρατε μνήμες, βιώσαμε γεγονότα τα οποία μπορεί να τα ξέραμε ωστόσο με την συναισθηματική φόρτιση που μας τα μεταφέρατε, είναι από τις στιγμές που μείνανε και θα μείνουν για πάντα χαραγμένες μέσα μας.” τόνισε ο κ. Παπακυριάκος τη στιγμή που χαιρέτισε τον Συγγραφέα, για να συμπληρώσει, ολοκληρώνοντας τον χαιρετισμό του, “Πηγαίνουμε σε εκδηλώσεις, διασκεδάζουμε και πολλές φορές φεύγουμε άδειοι. Σήμερα απο εδώ φεύγουμε όλοι μας γεμάτοι!” Ο Συγγραφέας ανταπέδωσε τις ευχαριστίες και δώρισε στον Δήμαρχο αντίτυπα βιβλίων του προκειμένου “να τα διαθέσει σε φίλους, δημότες, ανθρώπους που διαβάζουν”. Το δεύτερο αφιέρωμα στην Κύπρο αλλά και εκείνο στον Ιταλό λογοτέχνη Cesare Pavese, πραγματοποιήθηκαν στο Λουτράκι και συγκεκριμένα στο Θέατρο “ΠΑΝΤΕΛΗΣ ΖΕΡΒΟΣ”, στο Πάρκο Δεξαμενής το Σάββατο και την Κυριακή 21 και 22 Ιουλίου 2018, αντίστοιχα. Στους συντελεστές του αφιερώματος στην Κύπρο, εκτός από τον ίδιο τον εκλεκτο προσκεκλημένο συγγραφέα συμμετείχαν, η κα Μαργαρίτα Ματάτση, λογοτέχνιδα και Πρώην Πρόεδρος του Σωματείου Λόγου και Τέχνης “ΑΛΚΥΟΝΙΔΕΣ”, που παρουσίασε και τις δύο μέρες, συνοπτικά τον λογοτέχνη και το έργο του, οι κυρίες Μαργαρίτα Αλεξίου, ερασιτέχνης ηθοποιός και Σπυριδούλα Ματάτση, που ανέγνωσαν αποσπάσματα από το βιβλίο του κ. Ονουφρίου “Η ΓΗ ΠΟΥ ΜΑΣ ΕΓΕΝΝΗΣΕ” και η Πρόεδρος του Σωματείου Λόγου και Τέχνης “ΑΛΚΥΟΝΙΔΕΣ”, που είχε τον συντονισμό της παρουσίασης. Στους συντελεστές του αφιερώματος στον Ιταλό λογοτέχνη Cesare Pavese, συμπεριλαμβάνονταν οι κυρίες Γιώτα Παρθενίου, λογοτέχνιδα, Σύμβουλος επί τιμή Νηπιαγωγών, Karen Boselli, ιταλίδα ηθοποιός, Βάνα Χαραμή, Ελένη Γλυκοφρύδη και Ανθή Νίκα, ερασιτέχνιδες ηθοποιοί, Σπυριδούλα Ματάτση, ο κ. Σωτήρης Τριβιζάς, ποιητής και μεταφραστής του Cesare Pavese και ο κ. Aλέξης Μπάγιας, καθηγητής Δημοτικού Ωδείου Ιωαννίνων (κιθάρα). Τον συντονισμό είχε ο Πρόεδρος του Πολιτιστικού Συλλόγου Ηπειρωτών Κορινθίας “Η ΠΙΝΔΟΣ”, κ. Ευάγγελος Ματάτσης. Παρόντες σε αυτές τις εκδηλώσεις ήταν ο Βουλευτής Κορινθίας, κ. Γιώργος Ψυχογιός, η Αντιδήμαρχος Βέλου – Βόχας κα Μαρία Καλλίρη, ο Πρόεδρος του Ν.Π.Δ.Δ “ΑΝΕΛΙΞΗ” του ίδιου Δήμου, κ. Ανδρέας Σιάχος, ο Καθηγητής του Πανεπιστημίου Πελοποννήσου, κ. Αριστείδης Δουλαβέρας, ο Πρόεδρος και ο Αντιπρόεδρος της Εταιρείας Κορινθίων Συγγραφέων κ.κ. Γιάννης Μπάρτζης και Σωτήρης Κοκκωνάκης, αντίστοιχα και πολλοί εκλεκτοί φίλοι και μέλη των δύο σωματείων. Οι δύο συνδιοργανωτές ευχαριστούμε θερμά όλους όσοι, με κάθε τρόπο, βοήθησαν στην διοργάνωση και επιτυχή έκβαση της συγκεκριμένης δράσης, η οποία αποδεικνύει, έμπρακτα, πως οι καλές συνεργασίες μπορούν να επιφέρουν πολύ καλά αποτελέσματα. Ο Πρόεδρος του Πολιτιστικού Συλλόγου Ηπειρωτών Κορινθίας “Η ΠΙΝΔΟΣ” Ευάγγελος Ν. Ματάτσης Η Πρόεδρος του Σωματείου Λόγου και Τέχνης “ΑΛΚΥΟΝΙΔΕΣ” Δήμητρα Β. Τσεπεντζή ΠΡΩΤΗ ΒΡΑΔΙΑ-20 ΙΟΥΛΙΟΥ 2018-ΒΕΛΟ ΚΟΡΙΝΘΙΑΣ
Δ΄ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΠΑΝΘΙΣΜΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ “στα σταυροδρόμια του κόσμου” ΔΕΥΤΕΡΗ ΒΡΑΔΙΑ-21 ΙΟΥΛΙΟΥ 2018- ΛΟΥΤΡΑΚΙ ΚΟΡΙΝΘΙΑΣ
Δ΄ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΠΑΝΘΙΣΜΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ “στα σταυροδρόμια του κόσμου” ΤΡΙΤΗ ΒΡΑΔΙΑ-22 ΙΟΥΛΙΟΥ 2018- ΛΟΥΤΡΑΚΙ ΚΟΡΙΝΘΙΑΣ
Ε΄ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΠΑΝΘΙΣΜΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ “στα σταυροδρόμια του κόσμου” 5o INTERNATIONAL ANTHOLOGY OF LITERATURE “on the crossroads of the word”
E΄ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΠΑΝΘΙΣΜΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ “ΣΤΑ ΣΤΑΥΡΟΔΡΟΜΙΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ” Με μεγάλη επιτυχία στέφθηκε το Ε΄ Διεθνές Απάνθισμα Λογοτεχνίας, «ΣΤΑ ΣΤΑΥΡΟΔΡΟΜΙΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ», που συνδιοργανώθηκε από το Σωματείο Λόγου και Τέχνης «ΑΛΚΥΟΝΙΔΕΣ» και τον Πολιτιστικό Σύλλογο Ηπειρωτών Κορινθίας «Η ΠΙΝΔΟΣ» , σε συνεργασία με το Δήμο Λουτρακίου – Περαχώρας - Αγίων Θεοδώρων και το ΚΕΠΑΠ του Δήμου Κορινθίων. Το Ε΄ Διεθνές Απάνθισμα Λογοτεχνίας συμπεριελάμβανε ένα τετραήμερο αντάμωμα μουσικο-ποιητικής μέθεξης και ευωχίας σύγχρονων, αξιόλογων ποιητών και καλλιτεχνών από Ιταλία, Ρουμανία, Ελλάδα και Αλβανία σε μια απόπειρα μετάγγισης και ανταλλαγής συγγραφικής γνώσης, πείρας και πληροφοριών. 26 Ιούλη 2019: ΑΝΤΑΜΩΜΑ ΜΕ ΤΟΝ ΙΤΑΛΟ ΠΟΙΗΤΗ GIUSEPPE NAPOLITANO H πρώτη μέρα ήταν αφιερωμένη στον Ιταλό ποιητή Giuseppe Napolitano από τη Formia της Κ. Ιταλίας και στην προσέγγιση του ογκώδους ποιητικού του έργου, άγνωστου ως επί το πλείστον στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό, παρ’ ότι καταλαμβάνει 99 τόμους βιβλίων. Η ποίησή του μεταφρασμένη σε πάνω από 30 γλώσσες του κόσμου είχε για πρώτη φορά την ευκαιρία να ακουστεί στην Ελληνική, σε μετάφραση και λογοτεχνική απόδοση συνεργασίας της Γιούλας Μπλέττα και της υποφαινόμενης. Καθηγητής στο επάγγελμα ο Giuseppe, έχει επανειλημμένα οργανώσει στη μικρή του πόλη Διεθνή Φεστιβάλ Ποίησης και συναντήσεις ποιητών της Μεσογείου. “Είμαι περήφανος που εκπροσωπώ την ιταλική ποίηση, την ιταλική γλώσσα, στις ακτές της Μεσογείου μας. Είμαι βέβαια όχι μόνο Ιταλός, αλλά είμαι "νότιος" γιος του Νότου και ως εκ τούτου νιώθω κληρονόμος της αρχαίας ιστορικής και πολιτιστικής περιοχής που ορίστηκε ως Μάνια Γκρέτσια - και στην Ελλάδα βεβαίως δεν χρειάζεται να εξηγήσω γιατί. Επομένως, η φύση μου, το πνεύμα μου, ο πολιτισμός μου και η ποίησή μου, ο τρόπος κατανόησης της ποίησης, ο τρόπος σκέψης για την τέχνη της γραφής, προέρχονται ασφαλώς από το πνεύμα της κλασσικής Ελλάδας, από τη φιλοσοφία της ποίησης. Μεταξύ των δασκάλων μου, εκτός από τους μεγάλους Ιταλούς Πετράρχη, Λεοπάρντι, Oυγκαρέττι, έβαλα τον Αλκαίο μαζί με τον Οράτιο, Αλκμήνη και Θέογνι και Παλλάδα... Ήμουν δάσκαλος λογοτεχνικών μαθημάτων στο γυμνάσιο αλλά τώρα που είμαι συνταξιούχος, αφιερώνω τον εαυτό μου εξ ολοκλήρου στη γραφή, στην εξάπλωση της ποίησης, στις διεθνείς ανταλλαγές, κυρίως επειδή είμαι πεπεισμένος ότι η λέξη - και η ποίηση ειδικότερα - μπορούν να προωθήσουν την αμοιβαία κατανόηση μεταξύ ανθρώπων και λαών. Γενικά, εμπνέομαι από τη ζωή, από τον εαυτό μου, από γεγονότα και καθημερινά συναισθήματα - προσπαθώ να μεταφέρω στο χαρτί ό,τι νομίζω ότι μπορεί να μιλήσει με άλλους και στη συνέχεια να μοιραστεί. Η ποίηση είναι η επικοινωνία, πριν από οτιδήποτε άλλο, η ανταλλαγή και η εκ νέου επεξεργασία των εικόνων που γίνονται πιθανά ψηφίδες της νέας ζωής.” Aυτά μεταξύ άλλων ανέφερε στην παρέμβασή του ο ποιητής, ενώ στη συνέχεια αφού αναλύθηκε από την καθηγήτρια Ιταλικής φιλολογίας κ. Ανθή Κ. Νίκα, όσο εκτενέστερα γινόταν το εργοβιογραφικό του σημείωμα και παρατέθηκαν εύγλωττα αποσπάσματα ενθουσιώδους κριτικής της ποίησής του, από σύγχρονους, σημαντικούς εκπροσώπους των γραμμάτων, απαγγέλθηκαν από την ποιήτρια-συγγραφέα Αγγελική Μπούλιαρη και από τον ηθοποιό του θεατρικού Εργαστηρίου του Δήμου Κορινθίων Παύλο Ξενόπουλο αρκετά από τα μεταφρασμένα στην Ελληνική ποιήματά του. Απήγγειλε κι ο ίδιος στη μουσική, κελαρυστή Iταλική Γλώσσα κάποια από τα ποιήματά του και καταχειροκροτήθηκε κλείνοντας με το ωραιότατο ποίημά του «Oδυσσέας» , μεταφρασμένο και δημοσιευμένο σε 31 γλώσσες: «Οδυσσέας όσο μπορείς καθυστέρησε το ταξίδι/- ίσα για μια στάλα ανάσα -/έτσι κι αλλιώς σε περιμένει η ανοικτή θάλασσα/- ζωντανή επίκληση της γνώσης-/(κι όταν ένας Οδυσσέας σε καλεί/πώς ν’ αρνηθείς την πρόσκληση,/το αρειμάνιο πέταγμα στο άγνωστο,/που επιβεβαιώνει τον άνθρωπο;) Κι αφού φτάσεις/Όσο πιο γρήγορα μπορείς,/διαγράφοντας κύκλους,/στη μακρινή όχθη/ όπου ελπίζεις/ότικάποιος σε περιμένει/Ποιος μπορεί να σου δώσει/έναν αληθινό καθρέφτη/ να σε φωτίσει;/Το δρόμο του νόστου/να σου δείξει; και ακόμα-ακόμα,/είναι πιο ανώδυνη η στάση/όταν ο νους ακολουθεί καινούργιες διαδρομές -προς άλλα εγχειρήματα, άλλα μυθιστορήματα -/για σας που ταξιδεύετε/και δεν φθάνετε πάντα στην Ιθάκη που γυρεύετε…» Η παρουσία της Κορίνθιας σοπράνο Εύης Τσίρτση και του πιανίστα Γιάννη Παπαχριστοδούλου έδωσε μια ιδιαίτερη, ξεχωριστή νότα στη θαυμάσια βραδιά και κατενθουσίασε το κοινό, με την επιτυχημένη επιλογή των τραγουδιών και το άριστο επίπεδο της καλλιτεχνικής απόδοσης!
27 ΙΟΥΛΗ 2019: ΑΝΤΑΜΩΜΑ ΜΕ ΤΗ ΡΟΥΜΑΝΑ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ ΜΟΝΙCA SAVULESKU-VOUDOURIS Η δεύτερη βραδιά κι αυτή στη φιλόξενη βιβλιοθήκη του Δήμου Λουτρακίου ήταν αφιερωμένη στη γνωριμία με τη Ρουμάνα ποιήτρια-συγγραφέα-σκηνοθέτη Monica Savulesku-Voudouris. Η Monica Savulesku-Voudouris που γεννήθηκε στη Ρουμανία, με βαθιές ρίζες καταγωγής στην Ήπειρο, αποφοίτησε από τη Φιλοσοφική Σχολή του Πανεπιστημίου του Βουκουρεστίου, του οποίου ανακηρύχθηκε διδάκτωρ. Από το 1982 ζει στην Ολλανδία και την Ελλάδα. Εργάστηκε ως κοινωνιολόγος σε διάφορα ευρωπαϊκά κέντρα ερευνών με εξειδίκευση στη μεταναστευτική ψυχολογία. Πεζογράφος, ποιήτρια, δοκιμιογράφος, αλλά και μεταφράστρια από την ολλανδική γλώσσα. Πολλά από τα έργα της, για τα οποία βραβεύτηκε τόσο στην Ολλανδία όσο και στη Ρουμανία, μεταφράστηκαν στα ολλανδικά, γαλλικά, αγγλικά, ισπανικά και άλλες γλώσσες. Από το 2004 είναι πρόεδρος του πολιτιστικού συλλόγου «Σύγχρονα Βαλκάνια», που εδρεύει στην Αθήνα. Έχει γράψει περί τα 10 πεζογραφήματα εκτός από τις ποιητικές της συλλογές Στα ελληνικά κυκλοφορoύν τα βιβλία της “Πατέρα, είμαστε υπνοβάτες” και το “Σαν διαβείς τη γέφυρα του Σοβέτο” από τις εκδόσεις Ζαχαρόπουλος και “Oι κόρες του Νίκα” από τις εκδόσεις “KAΛΕΝΤΗ” . Τη Μόνικα παρουσίασε εκτενώς και γλαφυρότατα, με εύστοχες και αιχμηρές κοινωνικο-ιστορικές αναφορές , ο επιμελητής Λογοτεχνίας των εκδόσεων Ζαχαρόπουλου κ. Βασίλης Τσιάλας. Η ίδια η συγγραφέας σε συνέντευξή της σχετικά με το έργο της έχει δηλώσει: “Δεν πιστεύω στην αυτοβιογραφική λογοτεχνία και θέλω, ευθύς εξ αρχής, να πω ότι πρόθεσή μου δεν ήταν να γράψω μια αυτοβιογραφία. Επέλεξα να δημιουργήσω ένα λογοτεχνικό έργο. Το λογοτεχνικό έργο, σαν κάθε έργο τέχνης, προϋποθέτει δόμηση. Τα στοιχεία της πραγματικής ζωής μετατρέπονται σε σύμβολα. Και μέσα από τα σύμβολα προκύπτουν αισθήσεις και ιδέες. Το λογοτεχνικό έργο είναι κάτι σαν την Απέραντη στήλη (το γνωστό γλυπτό του Brancusi). Τι επιδιώκω στην πραγματικότητα; Στον «Θείο Βάνια» του Τσέχωφ ένας από τους ήρωες ρωτά: Ζούμε άραγε, κύριοι μου, σωστά με τον τρόπο αυτό που ζούμε; Αμείλικτο ερώτημα. Αυτό που επιχείρησα με το βιβλίο μου ήταν να γράψω μια οικογενειακή σάγκα. Μια σάγκα για γενιές ολόκληρες γυναικών – για τις κόρες Νίκα- δηλαδή για Έλληνες που εκρουμανίστηκαν, για Ρουμάνους που εξελληνίστηκαν και που, τελικά, τα τελευταία χρόνια έφτασαν πια όλοι να παγκοσμιοποιηθούν. Με φόντο την τραγωδία του Πολέμου εκτυλίσσεται μια οικογενειακή τραγωδία, που τις λεπτομέρειες της τις μαθαίνουμε σταδιακά.” Ενσωματωμένα στην παρουσίαση των βιβλίων αναγνώσθηκαν αποσπάσματα από την ποιήτρια-συγγραφέα Αγγελική Μπούλιαρη και από τον ηθοποιό του θεατρικού Εργαστηρίου του Δήμου Κορινθίων Παύλο Ξενόπουλο. Στη συνέχεια απαγγέλθηκαν από τους ίδιους ποιήματά της στην Ελληνική ενώ η ίδια εκλήθη να τα απαγγείλει στη Ρουμανική γλώσσα. “Iούλης στην Αθήνα/ Τόση ζέστη,/Που σκάει το χρώμα των εικόνων/ ένας τρελός / κλαίει σε μια γωνιά στο εικονοστάσι,/ λέει πως άρχισε ο πόλεμος με τους Τούρκους” ………………………………………………………………………………………….. Και παρακάτω: “Είμαι σαν σε ελληνικό χορό,/ Με τα χέρια στον αέρα,/Το ένα πόδι μια σπιθαμή από το χώμα,/Σε μια ισορροπία ασταθή,/ Προσωρινά,/ αναμένοντας το χτύπημα της μοίρας./ Ύστερα ο χορευτής σκύβει απότομα στο χώμα, /Δεν γονατίζει,/αλλά μαζεύει τις δυνάμεις του/για να ξεκινήσει απ’ την αρχή/Φοβάμαι όμως ότι αυτό το βήμα το επόμενο,/δεν ξέρω πώς να το ξανακάνω./Κάπως, κάπου, κάποτε/Έχασα το ρυθμό” Το πρόγραμμα απογειώθηκε όταν οι κλασικές νότες του Χαίντελ έσμιξαν και στροβιλίστηκαν στον ήχο της φλογέρας της γνωστής Κορίνθιας Μουσικού-πιανίστριας Λουκίας Βαρλάμου.
28 ΙΟΥΛΗ 2019:ANTAMΩMA ΜΕ ΤΟΝ ΚΟΡΙΝΘΙΟ ΠΟΙΗΤΗ ΜΙΧΑΛΗ ΠΕΡΡΑ Την τρίτη μέρα, στο Καλογεροπούλειο ίδρυμα στην Κόρινθο, δόθηκε η δυνατότητα στο Κορινθιακό κοινό να γνωρίσει τον ποιητή Μιχάλη Πέρρα και να προσεγγίσει για πρώτη φορά το αξιόλογο ποιητικό του έργο, που καταλαμβάνει αρκετές προσωπικές, ποιητικές συλλογές καθώς και μεταφράσεις σημαντικών ξένων ποιητών. Ο Μ.Π. γεννήθηκε στο Ρυτό Κορινθίας το 1943 και υπηρέτησε στο Πολεμικό Ναυτικό φθάνοντας έως το βαθμό του Αντιναυάρχου. Είναι κάτοχος των πτυχίων BSc in Marine Engineering, BSc και ΜSc in Electrical and Electronics Engineering, Defence Resourses Management και Επιτελούς Εθνικής Άμυνας. Πρωτοεμφανίστηκε στα Ελληνικά γράμματα με το φιλολογικό Ψευδώνυμο Μιχάλης Ελμύρας και μέχρι σήμερα έχει στο ενεργητικό του ένα πλούσιο, ποιοτικό ποιητικό και μεταφραστικό έργο που παρουσιάστηκε αναλυτικά και γλαφυρά από τον ομότιμο καθηγητή του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης και διδάκτορα φιλοσοφίας του κρατικού Πανεπιστημίου Νέας Υόρκης κ.Δημ.Ζ.Ανδριόπουλο, από τον ποιητή και φίλο του Μάνο Κομνηνάκη και από τον Ποιητή, οδοντίατρο Γεώργιο Γώτη. “Μέσα από τους στίχους του M.Π. οι λέξεις, οι έννοιες και τα νοήματα λες και μας συστήνονται ξανά, λουσμένες στο φως της Ελλάδας, αποσπώνται από την συμβατική τους υπόσταση και δίνουν ξανά στην ανθρωπιά μας την πρώτη αίσθηση των πραγμάτων” ανέφερε μεταξύ άλλων ο Μ.Κομνηνάκης ενώ στην εισήγηση του Γεωργίου Γώτη που επικεντρώθηκε στη σπουδαιότητα του μεταφραστικού έργου του ποιητή υπογραμμίστηκε ότι: “τα μεταφράσματά του είναι περάσματα από την αγγλική γλώσσα στην ελληνική, ποιήματα που διατρέχουν αιώνες της αγγλικής ποίησης μέχρι και τον περασμένο. ΄ Στα ποιήματα των ποιητών που επέλεξε να μεταφράσει διακρίνουμε την οικείωσή του με το έργο του ποιητή καθώς και τη προσπάθειά του να μην είναι το νέο ποίημα στην ελληνική ανισοβαρές. Δηλαδή να μην χαθεί τίποτα το χαρακτηριστικό, ούτε να υπερτερεί ένα στοιχείο έναντι ενός άλλου. Μερικές χαρακτηριστικές μεταφραστικές του εργασίες είναι: Σάμιουελ Ταίηλορ Κόλεριτζ, Γουόλτ Γουίτμαν, Μάθιου Άρνολντ, έντγκαρ Άλαν Πόε, άλφρεντ Τένυσον, Ρόμπερτ Φροστ, Χριστίνα Ροσσέτι, Τόμας Στερν Έλλιοτ, Ντύλαν Τόμας, Βάλτερ Ντε λα Μάρε, Λουί ντε Καμόες και Ομάρ Καγιάμ ” Παραθέτουμε ένα μικρό δείγμα της μεταφραστικής δεινότητας του ποιητή Μ.Π. από τη “Ρίμα του Παληού Ναυτικού”:“Στου χιονιού τις ριπές , χιονισμένες ακτές/ θλιβερή ανακλούσαν λαμπράδα/ούτ’ ανθρώπων σκιά, μήτε ζώα γνωστά/ήταν πάγος σε κάθε σχισμάδα/Κι ήταν πάγος εδώ, ήταν πάγος εκεί/ήταν πάγος’να γύρο τριγύρω/και σε κάθε ρωγμή ν’ αλυχτά σα σκυλί/να βογγά και με λύκου να κλαίει κραυγή/σα φωνές στου θανάτου το γύρο! ” Ποιήματα του Μ.Π. απαγγέλθηκαν από τον ποιητή Μάνο Κομνηνάκη, από τον ηθοποιό του θεατρικού Εργαστηρίου του Δήμου Κορινθίων Παύλο Ξενόπουλο και φυσικά από τον ίδιο τον παρευρισκόμενο ποιητή υπό τη μουσική υπόκρουση του βορειοηπειρώτη ποιητή-μουσικοσυνθέτη Κώστα Νούσια.
29 ΙΟΥΛΗ 2019:ANTAMΩMA με τον Αλβανό ποιητή BARDHYL MALIQI και τον Βορειοηπειρώτη συγγραφέα-ποιητή ΠΕΤΡΟ ΤΣΕΡΚΕΖΗ Την τέταρτη και τελευταία μέρα, ξανά στο Καλογεροπούλειο ίδρυμα, στην Κόρινθο, ανταμώσαμε τον Αλβανό ποιητή Bardhyl Maliqi που τον παρουσίασε στο κοινό ο συγγραφέας-ποιητής Πέτρος Τσερκέζης και με τον Βορειοηπειρώτη ποιητή Πέτρο Τσερκέζη, που τον παρουσίασε ο επίσης βορειοηπειρώτης μουσικοσυνθέτης –ποιητής Κώστας Νούσιας. “ Η ποίηση του Μαλίκι έρχεται να μας χαρίσει ένα ανθρώπινο χαμόγελο, ένα πρόσωπο χωρίς προσωπίδα, ένα χαμόγελο που αντανακλάται από μια θάλασσα καλοσύνης και εκτείνεται στα πέρατα του κόσμου, είναι το χαμόγελο του ουρανού γεμάτο κελαηδήματα και μελωδίες πουλιών. Τίποτα δεν είναι βίαιο, είναι πολύχρωμο και αλαφρό αυτό το χαμόγελο, σαν το πετάρισμα των πουλιών, είναι ευχάριστο σαν το άγγιγμα πούπουλων και φτερών. Στο διάστημα, στο άπειρο σύμπαν, βρίσκει τις μεταφορές για την ποίησή του ο ποιητής, όπως τις βρίσκει και στο Ιόνιο πέλαγος, πεντακάθαρο και διάφανο σαν το δάκρυ” τόνισε μεταξύ άλλων ο Π. Τσερκέζης. Και παρακάτω υπογράμμισε: “ Ο στίχος του Μαλίκι έχει συσσωρευμένο ανθρώπινο πόνο, αποπνέει διάχυτη καλοσύνη, είναι γλαυκός και βροντερός. Πότε είναι αιχμηρός και σου θυμίζει Μαγιακόφσκι και πότε γαλήνιος, γλαφυρός, γεμάτος συμπαντικές εικόνες, μεταφορές και σύμβολα που σου θυμίζει τους μεσογειακούς ποιητές, Ρίτσο, Λόρκα και άλλους. Αλλά, δεν είναι κανένας από αυτούς. Είναι ο Μαλικι του Ιονίου και του Βαλκανικού νότου, ο μαχητής της καθημερινότητας, ο ανήσυχος πολίτης της διαμαρτυρίας, που είναι αντίπαλος του ελιτισμού, «του κυνισμού, της κακίας, της άρνησης της αλήθειας», και κάθε αλαζονείας του καιρού μας”. Ιδού μερικοί στίχοι του: “…καρδούλα μου, έχουν δικό τους βασίλειο τα πουλιά, ένα βασίλειο απ’ αέρα κι από φως, μιαν αυτοκρατορία δίχως όρια, δίχως ιεραρχίες και θρόνους γιατί, είναι ελεύθερα όντα, θεά μου τα πουλιά άγγελοι φτερωτοί, που διαπερνούν τα ουράνια και φτάνουν έως εκεί, όπου κάθε πρωί βαφτίζεται ο ήλιος, όπου καινούργια φεγγάρια ανατέλλουν…” Ακολούθησε η παρουσίαση του Π.Τσερκέζη από τον Κώστα Νούσια που μεταξύ άλλων τόνισε : “Απτές σαν ζωγραφική οι καλλιτεχνικές εικόνες του Πέτρου, εύστοχη η περιγραφή των γεγονότων, ο ρεαλισμός των καταστάσεων, η ψυχοσύνθεση των βασικών ηρώων του έργου, η ευαισθησία και η λεπτομέρεια σε κάθε σελίδα και η γλαφυρότητα της γλώσσας. Όλα αυτά τα στοιχεία αναβαθμίζουν το έργο συνεχώς και καθηλώνουν τον αναγνώστη”. Aπό το “REQUIEM Πρελούδιο στη Λησμονιά” παραθέτουμε ενδεικτικά μερικούς στίχους του Π.Τσερκέζη: “Ο πόλεμος τελείωσε κι εμείς μείναμε σκορπισμένα στάχυα/λιώσαμε εκεί κάτω απ’ τα χιόνια./ Τα κυπαρισσένια φέρετρα έμειναν άδεια κι εμείς ανεγγιχτοι/και ταπεινωμένοι/ πέρα από τα λαικά προσκυνήματα” Το πρόγραμμα εμπλουτίστηκε καλλιτεχνικά με την πολύ αξιόλογη συμμετοχή του πιανίστα Γιάννη Παπαχριστοδούλου, του ηθοποιού Παύλου Ξενόπουλου, της συγγραφέως Αγγελικής Μπούλιαρη και της ποιήτριας Λεμονιάς Αντωνοπούλου. “Παρών” στη διάρκεια του τετραήμερου των εκδηλώσεων έδωσαν ο αντιδήμαρχος Πολιτισμού Δήμου Λουτρακίου-Περαχώρας-Αγ.Θεοδώρων κ. Σάκης Παπαθανασίου , ο Πρόεδρος της Εταιρείας Κορινθίων Συγγραφέων κ. Γιάννης Μπάρτζης, η κ. Γιώτα Παρθενίου, ποιήτρια, Σύμβουλος επί τιμή Νηπιαγωγών, ο κ. Απόστολος Παπαφωτίου, πρώην αντιπεριφερειάρχης Πολιτισμού & Σύμβουλος Διεθνών Σχέσεων Περιφέρειας Πελοποννήσου, η κ. Γιώτα Μπάγκα , φιλόλογος , πρόεδρος του Ροταριανού Ομίλου ''Κόρινθος'', ο εκδότης του Περιοδικού “ΕΙΚΟΝΑ” της περιοχής, κ. Νικ. Δενδρινός, οι Κορίνθιες λογοτέχνιδες Μίνα Πέτρου-Βενετσάνου, Ελένη Συκά-Κοντόζογλου, Παυλίνα Μπεχράκη, Μαίρη Σουρλή, η πρώην Πρόεδρος του Σωματείου Λόγου και Τέχνης “ΑΛΚΥΟΝΙΔΕΣ” κ. Δήμητρα Τσεπεντζή, ο πρώην Πρόεδρος του Πολιτιστικού Συλλόγου Ηπειρωτών Κορινθίας “Η ΠΙΝΔΟΣ”, κ. Ευάγγελος Ματάτσης και ο γραφίστας Κωσταντίνος Στεφανόπουλος που επιμελήθηκε αριστοτεχνικά την αφίσα και την πρόσκληση του Ε' Διεθνούς Απανθίσματος Λογοτεχνίας αλλά και αρκετοί συμπολίτες μας από την περιοχή. Οι δύο συνδιοργανωτές φορείς σε κοινό Δελτίο Τύπου που εξέδωσαν στο πέρας των εκδηλώσεων ευχαρίστησαν θερμά όλους όσοι, με κάθε τρόπο, βοήθησαν στην διοργάνωση και επιτυχή εξέλιξη της συγκεκριμένης δράσης και αναφέρθηκαν παραπάνω.Επιπλέον, ευχαρίστησαν: Τον Δήμο Λουτρακίου- Περαχώρας-Αγίων Θεοδώρων και τον αντιδήμαρχο Πολιτισμού κ. Σάκη Παπαθανασίου , το ΚΕΠΑΠ του Δήμου Κορινθίων και την κ. Τόνια Τζαναβάρα , προϊσταμένη πολιτιστικών , για τη συνεργασία, την βιβλιοθήκη του Δήμου Λουτρακίου και τον κ. Κώστα Γκιώνη, το Καλογεροπούλειο ίδρυμα και την κ. Μαρία Χρισταρά για την παραχώρηση των χώρων και των αναγκαίων για την παρουσίαση των ποιητών μέσων. Τα ξενοδοχεία ΚΟΡΙΝΘΟΣ και ΕΦΥΡΑ στην Κόρινθο και Ομίλου ΜΑΝΤΑ στο Λουτράκι, την ταβέρνα “η Στρούγκα” και το ζεύγος Μιχάλη Γκίλλα και Αγγελική Κωτσάκη που φιλοξένησαν τους καλεσμένους μας. Την κ. Μαίρη Νικολοπούλου και τους κ.κ. Γιάννη Καραπανάγο και Θανάση Πρωτοπαπά για την κατ' επανάληψη κοινοποίηση της πρόσκλησής μας, από το Ράδιο ΗΛΕΚΤΡΑ και το διαδικτυακό ραδιόφωνο ΠΕΡΑΙΑ-ΧΩΡΑ RADIO NEWS και όλα τα ιστολόγια και τις ηλεκτρονικές εφημερίδες του Νομού, που φιλοξένησαν την πρόσκλησή μας , ιδιαιτέρως το e-korinthos και το kartsonakis. blogspot. Την κ. Μαργαρίτα Φρονιμάδη-Ματάτση για την επιμέλεια του προγράμματος και τον συντονισμό των εκδηλώσεων. Τον κ. Βαγγέλη Ματάτση για την πλήρη φωτογραφική και βιντεοληπτική κάλυψή τους και για την αμέριστη συμβολή στην επιτυχία του Ε΄ Διεθνούς Απανθίσματος Λογοτεχνίας.
ΣΤ΄ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΠΑΝΘΙΣΜΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ “στα σταυροδρόμια του κόσμου” 6o INTERNATIONAL ANTHOLOGY OF LITERATURE “on the crossroads of the word”
ΔΕΥΤΕΡΗ ΒΡΑΔΙΑ
ΔΡΟΣΕΡΟΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟΣ ΑΝΕΜΟΣ ΣΤΟΝ ΚΑΥΣΩΝΑ ΤΟΥ ΙΟΥΛΗ ΣΤ’ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΠΑΝΘΙΣΜΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΣΤΟ ΚΟΣΜΟΠΟΛΙΤΙΚΟ ΛΟΥΤΡΑΚΙ (23 & 24 Ιούλη 2022) Έληξε με επιτυχία το ΣΤ' Διεθνές Απάνθισμα Λογοτεχνίας, ένας θεσμός που έθεσε από την αρχή ως στόχο να καλύψει ένα μεγάλο κενό στις θερινές πολιτιστικές εκδηλώσεις των Δήμων του νομού Κορινθίας: Tην Τέχνη του Λόγου και την ποίηση. Με δεδομένη την καλοκαιρινή τουριστική κίνηση, κυρίως στο κοσμοπολίτικο Λουτράκι , όπου κατά χιλιάδες συρρέουν οι ξένοι περιηγητές, θέλαμε και θέλουμε να πιστεύουμε πως ανάμεσά τους πολλοί είναι εκείνοι που ενδιαφέρονται για την Λογοτεχνία. Έτσι θεσπίστηκε το ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΠΑΝΘΙΣΜΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ «ΣΤΑ ΣΤΑΥΡΟΔΡΟΜΙΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ» από το Σωματείο Λόγου & Τέχνης «ΑΛΚΥΟΝΙΔΕΣ», με ορμητήριο το Λουτράκι Κορινθίας, ευελπιστώντας στην προσέγγιση και την επικοινωνία μεταξύ Ελλήνων και ξένων συγγραφέων, μεταξύ συγγραφέων, ποιητών και φιλο-αναγνωστικού κοινού. Το φετινό Απάνθισμα (23 & 24/7/22) διοργανωμένο , όπως πάντα, με τη στήριξη του Πνευματικού Κέντρου του Δήμου Λουτρακίου - Αγ. Θεοδώρων - Περαχώρας, περιορίστηκε χωροταξικά στη φιλόξενη βιβλιοθήκη του Δήμου Λουτρακίου και χρονικά σε ένα διήμερο αφιερωμένο στη Γερμανική και την Ισπανική Λογοτεχνία. Φιλοξενήθηκαν η Γερμανίδα συγγραφέας Εdit Engelmann και o Iσπανός ποιητής Joan R. Lladós. Την πρώτη παρουσίασε ο Πρέσβυς επί τιμή κ. Λεωνίδας Χρυσανθόπουλος σε συνέχεια του σύντομου οδοιπορικού στη Σύγχρονη Γερμανική Λογοτεχνία από την Αρτινή φιλόλογο-συγγραφέα κ. Κατερίνα Σχισμένου. Οι δύο κυρίες απήγγειλαν και ανάγνωσαν στη Γερμανική γλώσσα ενώ ο ηθοποιός Αγαμέμνων Χαρίτων και η ποιήτρια Έλενα Γεωργίου στην Ελληνική. Τον συντονισμό είχε η ταμίας των «Αλκυονίδων» κ. Αλεξάνδρα Λεμπέση-Γιώτη. O πρώτος των ομιλητών κ. Λεωνίδας Χρυσανθόπουλος έδωσε έμφαση στην αντι-μνημονιακή δράση της συγγραφέα από το 2009 και ύστερα και την σχετική βιβλιογραφία της, ιστορικής υφής που συνδέεται με την σύγχρονη Ιστορία της Ελλάδας. Μεταξύ άλλων είπε για την συγγραφέα: «Στην Ελλάδα έμεινε από το 2008 μέχρι το 2014….Φαίνεται ότι η Ελλάδα την ενέπνευσε κι έτσι άρχισε το λογοτεχνικό της έργο. Έζησε την Ελλάδα των μνημονίων, συμμετείχε στις μεγάλες αντιμνημονιακές διαδηλώσεις του 2011 και του 2012 και είδε με τα μάτια της την καταστροφή που επέφερε στην Ελλάδα η Μνημονιακή Πολιτική που της επιβλήθηκε, κυρίως από τη χώρα της, τη Γερμανία. Έτσι έγραψε το πρώτο της βιβλίο με τον τίτλο «Κρίση»». Παρακάτω αναφέρθηκε στο βιβλίο «Σταφίδα και καριοφίλια» πως «είναι ένα βιβλίο που περιγράφει την Ελληνική Επανάσταση όπως την έζησε ο Πανάγος Χρυσανθόπουλος που ζούσε στη Βοστίτσα (το σημερινό Αίγιο). Η συγγραφέας βασίστηκε στο Αρχείο της οικογένειας Χρυσανθόπουλου το οποίο μελέτησε για αρκετό καιρό, ιδίως τα πολλά γερμανικά έγγραφα. Περιγράφει τη Βοστίτσα στα χρόνια της επανάστασης, τη μυστική Συνέλευση της Βοστίτσας, τις εκεί μάχες, τον Ανδρέα Λόντο, την επίσκεψη του Λόρδου Βύρωνα στο Αίγιο κ.ά. πολλά.» Για να συνοψίσει : «Συνολικά έχει γράψει 13 βιβλία και έχει εκδώσει πέντε ανθολογίες άλλων συγγραφέων. Επεκτείνεται και σε άλλους τομείς. Είναι ιδρύτρια και η ψυχή των φεστιβάλ Ελλήνων και Γερμανών συγγραφέων που πραγματοποιούνται σχεδόν κάθε χρόνο στην Ελλάδα και τη Γερμανία. Φέτος πραγματοποιήθηκε το 7ο Φεστιβάλ στην Αθήνα και το Αίγιον, ενώ παλιότερα είχαν πραγματοποιηθεί στο Βερολίνο, τη Βαϊμάρη και την Παλαιοχώρα της Κρήτης. Έχει επίσης συστήσει : «Tους κήπους της Βοστίτσας» όπου πραγματοποιούνται εκδηλώσεις Μουσικής και ποίησης». Ακολούθησε το σύντομο οδοιπορικό της Κατερίνας Σχισμένου, όπου σχεδόν απνευστί και με θαυμαστή περιεκτικότητα η ομιλήτρια περιέγραψε την εργο-βιογραφική εικόνα των σημαντικότερων Γερμανών λογοτεχνών με προλογική αναφορά στον Τάκιτο του 7ου μ.χ. αιώνα και ξεκινώντας από τον Ράινερ Μαρία Ρίλκε (1875-1926),τον Κρίστιαν Μόργκενστερν (1871) και τον Τόμας Μαν (1875) έφτασε έως τον Ντουρς Γκρυνμπάιν (1962), τον πλέον αναγνωρισμένο σύγχρονο Γερμανό συγγραφέα, για να επιλογήσει ως εξής: : «Θα μπορούσαμε για ώρες ακόμη, για μέρες να παρουσιάσουμε άλλους τόσους και τόσες σημαντικούς Γερμανούς συγγραφείς και λογοτέχνες, ποιητές. Κάθε χώρα γεννά με τις δικές της συνθήκες και όρους τους συγγραφείς της και τους δίνει το χώρο και το χρόνο είτε εν ζωή είτε μετά θάνατον. Πάντοτε η τέχνη εάν εμπεριέχει την αλήθεια και την αυθεντικότητα την πραγματική δύναμη του καλλιτέχνη και την ψυχή του, την εργασία του βρίσκει τους δρόμους της και θα τους βρίσκει είτε μέσα στο φως είτε μέσα από τα σκοτάδια». Τον δεύτερο τιμώμενο ποιητή παρουσίασε το επόμενο βράδυ, η ποιήτρια Μαργαρίτα Φρονιμάδη-Ματάτση η οποία φόρτισε την ατμόσφαιρα συγκινησιακά με την αναφορά της στον εκλιπόντα κοινό τους φίλο, εμπνευστή των «ΑΛΚΥΟΝΙΔΩΝ» ποιητή Νίκο Μπλέτα-Δούκαρη. Μεταξύ άλλων η κ. Φρονιμάδη είπε: « Δεν θα το πω ευτυχή συγκυρία. Αστέρι θα το πω! Κι είμαι σίγουρη πως για άστρο πρόκειται! Είναι το άστρο του ποιητή Νίκου Μπλέτα –Δούκαρη, πατέρα και νονού των «Aλκυονίδων». Αρχικά της Ομάδας και στη συνέχεια του θεσμού «Αλκυονίδες Λογοτεχνίας» και του Σωματείου Λόγου και Τέχνης «AΛΚΥΟΝΙΔΕΣ». Ένα άστρο που μας φέγγει και καθοδηγεί την πορεία μας σταθερά και συνειδητά όλα αυτά τα χρόνια της δράσης μας. Ένα άστρο που αυτή τη φορά έφερε τον φίλο του ποιητή Τζουάν Ραμόν Λιαντός από τη Βαρκελώνη στους δρόμους της Κορίνθου, που κατεύθυνε τα βήματά του στη γνωριμία μαζί μας, που εμφύσησε σε όλους μας τη βούληση της επικοινωνίας με την ποίηση, τη φιλοσοφία και τη ρίμα του. Μέσω των παιδιών του ποιητή Νίκου Μπλέτα-Δούκαρη γνωριστήκαμε λίγο πριν τον εφιάλτη της τραγικής πανδημίας που σάρωσε την οικουμένη και τα όνειρά της. Καλοκαίρι του 2019 στα καλάμια της Κορίνθου άνοιξαν για μένα οι οδοί που με έφεραν στην πηγή. Εκεί όπου έσκυψα να πιώ το νάμα της ποιητικής του φλέβας. Το ένα έφερε τ’ άλλο κι η επικοινωνία μας εξελίχθηκε σε εποικοδομητική συνεργασία. Έχοντας στα χέρια μου την «χρωματική κοσμογονία» την πρώτη του ποιητική συλλογή, που περιλαμβάνει περί τα τριάντα «κβαντικά» όπως τα χαρακτηρίζει ο ίδιος ποιήματα, μπήκα στον πειρασμό της μετάφρασης. Ένα βήμα που με έφερε ακόμα πιο κοντά στη φιλοσοφική του σκέψη, στους προβληματισμούς του, στις ανησυχίες του. Ακολούθησε αλληλουχία γεγονότων με αποκορύφωμα την αντιπροσφορά της μετάφρασης στην Καταλανική και εν συνεχεία στην Ισπανική γλώσσα, του δικού μου «Eυαγγελισμού»». Και παρακάτω: «Η επαφή μου με τον ποιητή της Βαρκελώνης Τζουάν Ραμόν Λιαντός μου φανέρωσε πολλές ευχάριστες πτυχές της προσωπικότητάς του. Την ευαισθησία του, την ικανότητά του να διεισδύει και να ερμηνεύει τα πράγματα, την αγάπη του για τη ζωή και τους ανθρώπους, την ευθύτητα , το χιούμορ του, την αισιοδοξία και την αγωνιστικότητά του. Τη Λατρεία του για τους Έλληνες και την Ελλάδα. Μια λατρεία που εκδηλώνεται ποικιλότροπα και έντονα με πολλά ταξίδια στον ευλογημένο τόπο μας, με συνεχείς και εκτεταμένες αναφορές , ακόμα και με το μέγεθος και το εύρος της έμπνευσής του που δεν παύει να αντλεί και να δανείζεται εικόνες, σχήματα, φόρμες και ήχους από τα πανέμορφα ελληνικά τοπία, την πανάρχαια ελληνική ιστορία, τα μαγευτικά ελληνικά νησιά. Θα παρεμβάλλω σε αυτό το σημείο ένα ποίημά του που αποκαλύπτει του λόγου το αληθές: ΑΙΓΑΙΟ Ένα αμνιακό μπλε σκεπάζει το Αιγαίο/και βλέπεις ολοκάθαρα σαν να ήταν τώρα/την Αφροδίτη στον αφρό λουσμένη/σαγηνευτική από τη θάλασσα να βγαίνει./Το αλμυρίκι στην ακτή/απλώνει τα κλαδιά και την καλεί./Απρόσιτη στους ανθρώπους/η γη μιλάει ακόμα/τη γλώσσα των Θεών.» Στη συνέχεια το κοινό παρακολούθησε με πολύ ενδιαφέρον τον ποιητή Lladόs στην ανάπτυξη του θέματος: «H σκοτεινή γλώσσα των Καταλανών ποιητών» σε γλώσσα Ελληνική! Απαγγελίες ποιημάτων τους σε μετάφραση του ιδίου και λογοτεχνική απόδοση της κ. Φρονιμάδη-Ματάτση, έγιναν από τις κυρίες Έλενα Γεωργίου και Μίνα Γιαννούλη. Στην ομιλία του ο Ισπανός ποιητής είπε μεταξύ άλλων: «Μετά τον πρώτο παγκόσμιο πόλεμο εμφανίζονται τα πρώτα πρωτοποριακά κινήματα με την αντιαστική τους τάση , που μεταφράζεται σε ρήξη των παραδοσιακών επίσημων σχημάτων: ο Σαλβάτ Παπασσέιτ είναι ο καλύτερος εκπρόσωπος αυτής της τάσης. Ένας προλετάριος και αυτοδίδακτος ποιητής, που εισάγει τον ερωτισμό στα ποιήματά του. Η εξέγερση της πρωτοπορίας είναι εφήμερη και δίνει τη θέση της σε μια γενιά ποιητών μεγάλου κύρους, όπως ο Ρίμπα και ο Φόιχ. Αλλά το 1936 αρχίζει ο εμφύλιος πόλεμος που θα διαρκέσει τρία χρόνια και θα τελειώσει με τη νίκη του φασισμού και την επιβολή μιας δικτατορίας που θα τελειώσει μόνο με τον θάνατο του δικτάτορα από φυσικά αίτια το 1975. Η δίωξη ιδεών και ανθρώπων συνεχίστηκε και μετά το τέλος του πολέμου. Πολλοί πήγαν στην εξορία, όπως συνέβη με πολλούς άλλους συγγραφείς και καλλιτέχνες: ο Ραφαέλ Αλμπέρτι, ο Χουάν Ραμόν Χιμένες, ο Χουάν Μιρό, ο Πικάσο. Άλλοι όπως ο Λόρκα και ο Μιγκέλ Ερνάνδες δεν μπόρεσαν να επιλέξουν. Ο Κάρλος Ρίμπα θα μπορούσε να πάει και στην εξορία. Ποιητής, ελληνιστής, μεταφραστής, καθηγητής πανεπιστημίου, με εκτενείς γνώσεις σε γλωσσολογία και δικηγόρος. Ένας αληθινός διανοούμενος, με πολιτικές ιδέες αρκετά συμβατικές. Σε ηλικία 46 ετών επέλεξε την εξορία. Ένας αληθινός ανθρωπιστής που ήξερε πολλές γλώσσες εκτός από τα καταλανικά και τα ισπανικά: σανσκριτικά, αραβικά, λατινικά, ελληνικά, γαλλικά, αγγλικά και γερμανικά. Μετέφρασε πολλούς Έλληνες συγγραφείς: Όμηρο, Σοφοκλή, Πίνδαρο, Πλούταρχο και Ξενοφώντα. Ήταν ο πρώτος που μετέφρασε τον Καβάφη στα καταλανικά. Διάβασε τη διδακτορική του διατριβή στο Πανεπιστήμιο της Βαρκελώνης υπό τον ήχο των βομβαρδισμών της φασιστικής αεροπορίας. Λίγα χρόνια νωρίτερα, το 1926, είχε έρθει στην Ελλάδα. Ένα ταξίδι άνω των 50 ημερών. Πέρασε από την Κόρινθο και πολλά από τα μεταγενέστερα ποιήματά του εμπνεύστηκαν από αυτό το ταξίδι.» . Στην ομιλία παρεμβλήθηκαν επιλεγμένα ποιήματα σε μετάφραση Λιαντός και λογοτεχνική απόδοση Μαργαρίτας Φρονιμάδη-Ματάτση. Αξίζει η αναφορά στον συγκινητικό χαιρετισμό της ποιήτριας - επίτιμου μέλους των Αλκυονίδων κ. Γιώτας Παρθενίου , αμέσως μετά τον «σημαίνοντα» χαιρετισμό της προέδρου του Σωματείου κ. Όλγας Θωμά-Κονομόδη, καθώς και στον χαιρετισμό που έστειλαν ο Αντιδήμαρχος Πολιτισμού κ. Σάκης Παπαθανασίου, ο πρόεδρος της International Hellenic Association κ. Ευάγγελος Ρήγος και ο πρώην Βουλευτής Κορινθίας κ. Γ. Ψυχογιός. Τον συντονισμό είχε η γραμματέας του Σωματείου κ. Μαρίνα Καλλίρη-Λέκκα. Η πρώτη λογοτεχνική βραδιά επενδύθηκε μουσικά με τραγούδια κλασσικού ρεπερτορίου από τον πιανίστα Γιάννη Παπαχριστοδούλου και την εκπληκτική σοπράνο κ. Εύη Τσίρτση ενώ στη δεύτερη δόθηκε ένα μίνι ρεσιτάλ κιθάρας από τον αξιοθαύμαστο δεξιοτέχνη της κιθάρας κ. Γιώργο Μπεχλιβάνογλου. Κοινό και καλλιτέχνες έφυγαν απόλυτα ικανοποιημένοι από την έκβαση της όλης διοργάνωσης. Θερμές οι ευχαριστίες στα ξενοδοχεία ΕΦΥΡΑ και ΚΟΡΙΝΘΟΣ για τη φιλοξενία των προσκεκλημένων καθώς και στους κ. κ. Βαγγέλη και Νίκο Ματάτση για την βιντεοσκόπηση και τη φωτογραφική κάλυψη των δύο εκδηλώσεων. ΠΟΛΛΑ ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ στους διοργανωτές και καλή συνέχεια στη δράση τους. Μαργαρίτα Φρονιμάδη-Ματάτση αρχιτέκτων /ποιήτρια / πρώην πρόεδρος των «ΑΛΚΥΟΝΙΔΩΝ»